PlaymoFriends
Creative => How-To => Topic started by: Emma.J on November 06, 2010, 12:59:52
-
Hi I'm making a French bistro and I need help with the sign. Which is the correct way to spell this?
Is it: Bistrot De Paris or Bistro De Paris or is there a better way?
Many thanks.
-
Bonjour, Mlle Emma!
Why not look at the way the French in Paris spell it?
Look HERE (http://www.lebistro-de-paris.com/) SVP!
-
Hi yes I have, that's what's confussing me as both are pictured on google, I was wondering which would be better.
-
Hi yes I have, that's what's confussing me as both are pictured on google, I was wondering which would be better.
Which one would be better? Perhaps the one that you like the most, my dear ... ;)
Because you can also spell it ... "le Bistro d'Paris" ;D ...
-
Hello Emma :wave:
Bistro, sometimes spelled bistrot, is, in its original Parisian incarnation, a small restaurant serving moderately priced simple meals in a modest setting. Bistros are defined mostly by the foods they serve. Slow-cooked foods like braised meats are typical
Bistros likely developed out of the basement kitchens of Parisian apartments where tenants paid for both room and board. Landlords could supplement their income by opening their kitchen to the paying public. Menus were built around foods that were simple, could be prepared in quantity and would keep over time. Wine and coffee were also served. The limited space for diners in these cramped corners prompted the tradition of adding table service to the footpath.As the idea caught hold, architecture and menus both became more specific.
The word bistro may derive from the Russian быстро (bystro) which means quickly, very similar in usage to the word "schnell" in German. According to an urban legend, it entered the French language during the Russian occupation of Paris in 1815. Russian cossacks who wanted to be served quickly would shout "bystro." However, this etymology is not accepted by several French linguists as there is, surprisingly, no occurrence of this word until the end of the 19th century
Another version is that it is an abbreviation of bistrouille a French term for brandy mixed with coffee.
I cannot wait to see your new work Emma :love:
Karim :)
-
Le Bistro 'd Paris
or
Le Bistro "De Paris"
would be the best
-
If I remember my French correctly, the apostrophe in this case represents a vowel that is left out.
That is only possible if the word that follows also starts with a vowel.
Therefore 'd is not possible. I've never seen that in French.
Furthermore d'Paris is incorrect, where d'Auxerre would be possible.
So, Bistro(t) de Paris
IMHO Bistrot has a more archaic feel to it.
-
Hi,
"Bistrot" is the room and have to be writed with a final "t" because you can write "Bistrotier" (the owner of the bistrot). But anyway the french people accept two forms, also "Bistro" and "Bistrot" are used. The definition of Karim look to be the best ethymologie.
"de Paris" is right, and the explanation with a vowel is absolutly ok. But in this case you can use a short form of "de" then "d" if you want.
I would write: "Le bistro(t) de Paris" (look well) or "Le bistro d´Paris" (sound better for a smal local)
Friendly,
TJ
-
:wave: Hi Guys thanks very much for your answers, I admit I was getting confused and didn't want to use the wrong version. So I went with Bistro De Paris.
(http://i1002.photobucket.com/albums/af143/Emma-J1066/Forum%20Playmobil%20Victorian/SDC19885.jpg)